译名投票~
推荐阅读:不周山、【GB女攻NP】宠物情人、国王少年、一片桑(狗血骨科1v1)、山蓝鸲、错位愈合(兄妹H)、女巫的玩物(gl)、恶俗的助理小姐(Np)、鲜奶甩卖,买一送妻、【全职猎人】狩猎愉快(4P)、
龙珠里各种角色都有很多不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。
一、卡卡罗特的名字
1、卡卡罗特
2、卡洛特
3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)
二、克林的名字
1、克林
2、库林
3、无限
4、小林
三、贝吉塔的名字
1、贝吉塔
2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)
3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)
四、比克的名字
1、比克
2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老比克的手下都是意译,偏偏老比克自己是音译……)
3、笛子魔童(我估计也没人选这个……)
五、布玛的名字
1、布玛
2、布尔玛
3、庄子
六、弗利萨的名字
1、弗利萨
2、佛力沙
3、弗利扎
4、菲利
主要要用到的、译名有争议的,应该就是这么几个人吧……当然了,计较译名的版本是其次,求票求收藏才是真正目的啦~
一、卡卡罗特的名字
1、卡卡罗特
2、卡洛特
3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)
二、克林的名字
1、克林
2、库林
3、无限
4、小林
三、贝吉塔的名字
1、贝吉塔
2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)
3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)
四、比克的名字
1、比克
2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老比克的手下都是意译,偏偏老比克自己是音译……)
3、笛子魔童(我估计也没人选这个……)
五、布玛的名字
1、布玛
2、布尔玛
3、庄子
六、弗利萨的名字
1、弗利萨
2、佛力沙
3、弗利扎
4、菲利
主要要用到的、译名有争议的,应该就是这么几个人吧……当然了,计较译名的版本是其次,求票求收藏才是真正目的啦~
本文网址:https://www.haitangshuwu.vip/book/76386/14053778.html,手机用户请浏览:https://www.haitangshuwu.vip享受更优质的阅读体验。
温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报